Buscar este blog

miércoles, 16 de diciembre de 2009

SHOGUN (James Clavell)

Muy buena novela de las aventuras del Capitan John Blackthorne en el Japon feudal de 1600. Es fascinante el choque cultural entre Europa y Japon en aquella epoca.
Resumen:
John Blackthorne, un inglés que capitanea el buque de guerra holandes Erasmus naufraga en la costa de Japón. Él y los pocos sobrevivientes de su tripulación son capturados por los samurais locales dirigidos Kasigi Omi que los encierra en un pozo, hasta que comiencen a actuar como «hombres civilizados», es decir, cuando dejen de quejarse, exigiendo su libertad, gritando, etc El daimyo de Omi, Kasigi Yabu, llega y ejecuta a un marinero elegido al azar hirviendolo vivo. A sugerencia de Omi, Yabu planea apoderarse de las armas y el dinero recuperado del buque de Blackthorne para aumentar su propia influencia, pero es traicionado por un samurai que ha informado a su Señor, Toranaga, de la llegada del buque, y Yabu está obligado a su vez de dar, Blackthorne , el buque, y su contenido a él.

A Blackthorne le es dado el título Anjin, que significa "piloto", por que los japoneses no pueden pronunciar su nombre. Blackthorne insiste en que Omi-san aplique el sufijo honorífico-san, como si fuera un samurai digno de respeto, y así Blackthorne es en adelante conocido como Anjin-san. (En la historia real, William Adams se llamaba Anjin-sama, un mayor honorífico.)

Blackthorne es entrevistado por Toranaga, con un sacerdote jesuita que actúa como traductor. Blackthorne, inglés y protestante, intenta poner a Toranaga contra los jesuitas. Al hacerlo, nos revela a un sorprendido Toranaga de que la fe cristiana está dividida y que otros países europeos tienen la intención de navegar por las aguas de Asia debido a que la Armada española ha sido derrotada. La entrevista termina cuando el principal rival de Toranaga, Ishido, le entra curiosidad por Blackthorne el 'bárbaro'. Toranaga encierra a Blackthorne en la cárcel por la piratería para evitar que se apodere de el Ishido. En la cárcel, Blackthorne entabla amistad con un monje franciscano, que le revela más detalles acerca de las conquistas jesuitas y el "Barco Negro" del comercio. Japón necesita de seda china, pero no puede tratar a los chinos directamente. Los portugueses hacen como intermediarios, envíando la mercancía en sus buque Negro con grandes beneficios. Con la ayuda del sacerdote, Blackthorne comienza a aprender japonés básico.

Después de cuatro días de cautiverio, Blackthorne es sacado de la cárcel por los hombres de Ishido, pero interviene Toranaga, "captura" a Blackthorne de los hombres de su rival. En su siguiente entrevista, Toranaga tiene un traductor diferente, la dama Mariko, un conversa al cristianismo que se debate entre su nueva fe y su lealtad de samurai a Toranaga.

Cuando esto sucede, el regente Toranaga está amenazado por la orden de seppuku forzado por orden del consejo de regentes. Para escapar de la orden, debe salir del castillo de Osaka, lo que hace tomando el lugar de una mujer en una camilla con una comitiva de viajeros que salen del castillo. Blackthorne, sin darse cuenta ve el intercambio y, cuando Ishido se presenta en la puerta del castillo y casi descubre a Toranaga, Blackthorne salva a Toranaga de ser descubierto mediante la creación de una diversión. De esta manera, poco a poco gana la confianza de el y entra al servicio de Toranaga, un poderoso señor de guerra feudal que reina en el "Kwanto" (la región en la vida real de Kanto), el sitio de Edo y en los tiempos modernos de Tokio.

A pesar de un comienzo difícil, Blackthorne mejora lentamente sus habilidades en el idioma japonés y aumenta la comprensión de la población Japonesa y su cultura, que con el tiempo aprende a respetar profundamente. Los japoneses, a su vez, están divididos sobre la presencia de Blackthorne, él es un extranjero, un líder de una chusma vergonzosamente sucia y tosca (la tripulación de su barco), pero también es un formidable marinero y navegante. Como tal, es a la vez por debajo de su desprecio de incalculable valor. Un punto de inflexión en esta percepción es el intento de Blackthorne de hacerse el seppuku para reparar una ofensa. Demuestra su voluntad de suicidarse con honor, lo que impresiona profundamente a los japoneses, pero es detenido en el ultimo momento, es mucho más valioso vivo que muerto. Los japoneses crecen en su respeto al "bárbaro", a su vez, se le otorga la condición de samurai y hatamoto. A medida que pasan más tiempo juntos, Blackthorne empieza a admirar profundamente Mariko.

Blackthorne se debate entre su creciente cariño por Mariko (que está casada con un poderoso y peligroso samurai, Buntaro), su fidelidad cada vez mayor a Toranaga, y su deseo de volver al mar abierto a bordo del Erasmus para capturar el Barco Negro. Finalmente, visita a los sobrevivientes de su tripulación original, y se asombra de lo mucho que se ha alejado de la forma europea de vida (sucios, ignorantes comedores de carne) y siente repugnancia por ellos. Blackthorne planea atacar el Barco Negro pero es complicado por su respeto y amistad con el piloto portugués del buque, Rodrigues.

En paralelo a esta trama, la novela también detalla la intensa lucha de poder entre Toranaga y Ishido, y las maniobras políticas de la Iglesia Católica Romana, en particular de los jesuitas. También existe un conflicto entre los señores feudales cristianos (que están motivados en parte por el deseo de preservar y ampliar el poder de la Iglesia) y el daimyo que se opone a los cristianos a favor de los nativos sintoístas, budistas y de otras religiones.

Ishido tien a numerosos miembros de las familias de otros daimyos como rehenes en Osaka, refiriéndose a ellos como invitados. Mientras él tiene estos rehenes, los señores feudales, incluyendo Toranaga, no se atreven a atacarlo. Ishido espera atraer o forzar a Toranaga a ir al castillo y, cuando todos los regentes están presentes, obtener una orden a Toranaga a cometer suicidio. Toranaga para salir de esta situación, envia a la voluntariosa Mariko ir a lo que será su muerte probable en el Castillo de Osaka a enfrentarse a Ishido y obtener la liberación de los rehenes. En el largo viaje a Osaka, Blackthorne y Mariko se han convertido en amantes.

Cuando están en el castillo, Mariko (en respuesta a la orden Toranaga de ir a su encuentro en contra de los deseos de Ishido) desafía a Ishido y lo obliga a cualquiera cosa aun deshonrarse a sí mismo por deshonrar a Mariko. Cuando Mariko intenta salir del castillo, se produce una batalla entre los samuráis de Ishido y su escolta, hasta que se ve obligada a renunciar. No obstante, afirma que desde que no puede obedecer una orden de su señor feudal, Toranaga, ella cae en desgracia y se suicidara. Mientras está a punto de hacerlo, Ishido le da los papeles para salir del castillo al día siguiente. Esa noche, un grupo de ninjas que Ishido ha contratado se desliza en la parte de Toranaga del castillo con la intención de secuestrar a Mariko, con la ayuda del vasallo de Toranaga, Yabu. Sin embargo, ella y Blackthorne (que la acompañaba, pero no era consciente de la trama de Mariko) y las otras damas de Toranaga escapan a una habitación cerrada con llave. Los ninjas intentan abrir la puerta, Mariko que está contra la puerta declara que este es su acto de suicidio honorable, e implica Ishido "en este acto vergonzoso".

Mariko es asesinada y Blackthorne herida, pero Ishido se ve obligado a dejar Blackthorne y todas las otras mujeres salir del castillo, con una seria reducción de su influencia. Blackthorne descubre que su barco se ha quemado, arruinando sus posibilidades de atacar el Barco Negro, obtener riquezas, y volver a Inglaterra. Sin embargo, Toranaga le da dinero y hombres para empezar a construir un nuevo barco. Toranaga ordena a Yabu a suicidarse por su traición.

Un tema recurrente en el libro es Toranaga participando en una cetrería. Compara su aves diversas a sus vasallos y reflexiona sobre su manejo de ellos, enviandolos a los objetivos, dándoles bocados para traerlos de vuelta a su puño, y ponerles las capuchas en ellos.

Primeras paginas

Titulo original: Shōgun (1975)
Autor: James Clavell


Links / enlaces:
http://www.puntodelectura.com/libro/shogun/885/

http://es.wikipedia.org/wiki/Shogun:_se%C3%B1or_de_samur%C3%A1is

http://www.hislibris.com/shogun-james-clavell/

http://www.bibliofiloenmascarado.com/2009/01/26/leyendo-shogun-de-james-clavell/

http://loslibros.wordpress.com/2008/07/14/shogun-de-james-clavell/

http://rafsos.blogspot.com/2007/11/shogun-de-james-clavell.html


En 1980 se realizo una miniserie para la TV protagonizada por Richard Chamberlain.



Links / enlaces:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dgun_%28TV_miniseries%29

http://www.imdb.com/title/tt0080274/


4 comentarios:

  1. Un libro buenisimo. Me lo leí hace años y estoy deseando volver a cogerlo si lo encuentro en alguna librería.

    ResponderEliminar
  2. Si una maravilla, y no pierde con el paso del tiempo, imprescindible para tener la estanteria.

    ResponderEliminar
  3. Si os gustó, aunque ni mucho menos es tan bueno como Shogun, os recomiendo la lectura de "El honor del Samurai" de Takashi Matsuoka, os dejo la reseña.
    http://booksymusic.blogspot.com.es/2013/04/el-honor-del-samurai-takashi-matsuoka.html

    Saludos!

    ResponderEliminar
  4. En primer lugar, tengo que reconocer que soy un admirador de la cultura japonesa, idioma incluido, en cuyo estudio invertí tiempo hace algunos años. Luego, incapaz de pasar del primer curso en la escuela de idiomas, lo dejé para mejor ocasión. Ello no significa en modo alguno que mi interés por dicha cultura haya disminuido. Simplemente me limité a dejar el idioma algo aparcado. En cuanto a la obra, es de mis preferidas. La novela histórica es una de mis pasiones, y la época en la que discurre la acción en «Shogun» es sumamente interesante: las luchas de poder entre «daimios», la crueldad aparente y real, el odio al extranjero, la presencia jesuita en las islas y la inmersión cultural sufrida por el protagonista dotan de un interés especial a la obra. Con una redacción precisa y no exenta de descripciones necesarias, el autor nos lleva de la mano en una aventura en tierra extraña, la denominada «Yamato» por los antiguos, el Japón de primeros del siglo XVII. La relación del capitán holandés con la chica traductora japonesa sirve de hilo conductor para sumergirnos en una cultura fascinante. No falta por supuesto la historia de amor y la guerra en un país que aún continúa en época feudal. Para los amantes de la cultura japonesa, recomiendo «El crisantemo y la espada», de R. Benedict. En resumen, la obra para mí, imprescindible. Salu2.

    ResponderEliminar

Seguidores